Le contrôle qualité, c’est la vérification automatique de certains types d’erreurs, comme les balises mal placées, la ponctuation incohérente, la terminologie erronée, etc. grâce à un module intégré au logiciel de TAO.
La relecture dans Trados, c’est l’utilisation d’une interface spéciale pour relire un projet traduit par un autre traducteur, où l’on valide/rejette les segments en fonction de leur qualité.
Souvent, le traducteur doit lui-même faire un contrôle qualité avant de renvoyer son travail, qui est ensuite relu par un chef de projet/réviseur.
Plus globalement, la relecture, c’est aussi le processus qui consiste à vérifier la qualité d’un travail de traduction (le sien ou celui d’un autre traducteur), que ce soit à travers un logiciel de TAO, dans Word ou sur papier. Le contrôle qualité fait partie de ce processus.